Nun kommt allein Herbst, |XX|XX|X|
See, dran keiner ist, |XX|XX|X|
Man geht an mir vorbei, |XX|XX|XX|
Als ob er fremder sei. |XX|XX|XX|
Vergess’ ich nie dich, |XX|XX|X|
Der See versprach ich, |XX|XX|X|
Ich nie sterben werde, |XX|XX|XX|
Wenn ich auch schwer leide. |XX|XX|XX|
大晦日の昼から久しぶりに越路吹雪の録音を聴いている。
幼い頃車の中で両親が聞いていたのですり込まれているのだ。
懐かしくなってカセットの内容をCDに再現して作ったものを聴いている。
そんな中で,忘れられない歌詞が「誰もいない海」だ。
第一連から尋常でない心が見て取れる。
今はもう秋 誰もいない海
知らん顔して 人がゆきすぎても
私は忘れない 海に約束したから
つらくても つらくても 死にはしないと
これをドイツ語にしたらどうなるか,父の墓参りをして思いついた。
どうにか苦労して韻を合わせることはできた。
リズムは Jambus と Trochäuchs が混濁してしまったが,Dimeter にはなっている。
越路吹雪の歌はこういう恋の歌が多い。昔の歌謡曲,シャンソンだからといえばその通りだが,歌詞の情緒がとても好きだ。行間に込められたものが聴く者,読む者の人生の抽斗から取り出される思いがして,切ないがとても感傷的に美しい。