MEMENTO MORI AT CARPE DIEM

ποιέω καί ἑρμηνεύω

大地の歌 第3曲 青春について

Mitten in dem kleinen Teiche
Steht ein Pavillon aus grünem
Und aus weißem Porzellan.
小さな池の真ん中に
緑と白の瀬戸ものの
四阿一つ、ここにあり。

Wie der Rücken eines Tigers
lbt die Brücke sich aus Jade
Zu dem Pavillon hinüber.
虎の背に似た
翡翠の円橋
四阿に懸る。

In dem Häuschen sitzen Freunde,
Schön gekleidet, trinken, plaudern,
Manche schreiben Verse nieder.
亭には友がき居まして
装い、杯を戴き歓談す。
皆詩を詠み愉しみたり。

 

原詩と言われる李白「宴陶家亭子」には
陶製の四阿も
池を渡す翡翠の橋も
出てこない。

西洋人の中国趣味そのものか。

この詩をChatGPTに読ませて、描画させたらこうなった。

youtu.be