MEMENTO MORI AT CARPE DIEM

ποιέω καί ἑρμηνεύω

Ἀλήθεια

Wenn man gut auch oder böse,Bleibt es sicher unveränd’rlich,Dass wir immer Glück nachjagen.Das muss wahrlich ἀληθής sein. Trochäusでつくったこのドイツ語詩ですが,こんな意味の日本語を考えて独作しました。 真理善人だろうが悪人だろうがコレだ…

Die See, dran keiner ist. (誰もいない海)

Nun kommt allein Herbst, |XX|XX|X| See, dran keiner ist, |XX|XX|X| Man geht an mir vorbei, |XX|XX|XX| Als ob er fremder sei. |XX|XX|XX| Vergess’ ich nie dich, |XX|XX|X| Der See versprach ich, |XX|XX|X| Ich nie sterben werde, |XX|XX|XX| Wen…

eine süße Vergangenheit

Zur heil’gen Nacht erinnr’ ich michja meines schönen G’dächtnisses,Unendlich ewig soll es bleiben,Niemand mit der Hand anzurühren. 追憶歌 浄けき夜に我心抱く嗚呼,麗しの来し方を果てなき永遠(とわ)にありありて何人も触れるを拒まれり。 【解題】…

森のしあわせ

森は騒めいて 夜の登張が忍び寄る しあわせな木々は耳を澄まし 互いにそっと撫で合う。 ごらん小枝の下を そこに私はお前と佇む そこの私、私そのものは ただただおまえのものだ。 Richard Strauss の歌曲のテクストにもなった Richard Dehmel の詩、Waldsel…

URBS K

velum noctis urbem tegitsed in urbe nemo dormitin profundo luces videmustenebrarum stat dominus 夜の帳、街を覆ふされど何人もこの街は眠らぬ深淵の中に灯火を見出せば闇の主人、聳え立てり 【解題】深夜3時,副業中に覗いた眼下の歌舞伎町は深夜にも…

リンケウスの詩

見るために生まれ,物見よと定められん,この塔にかけ誓わん世の中いと麗し。 じっと眺むる彼方,しかと望むる此方,月も星も,森も鹿も。 而してなべて何処(いずく)永遠(とわ)の飾り映らん己の好むが如く,吾は吾も好まん。 汝幸(さち)なる眼(まなこ…

Kundryの独白

Wagner 最後の楽劇 Parsifal に登場する唯一の女性キャスト、Kundry 。伝説によるとかつてイエスを嘲笑したとして死ぬ事を許されない天罰を受ける。 時に Amfortas のために アラビアまで薬草を探すと思えば,Klingsor の魔法で騎士を誘惑し堕落させる悪女。…

妾を,な忘れそ

妾地に横たわるれば、 我が過ち 汝が胸を惑わすべからず。 妾を,な忘れそ、 我が定め,な覚えそ。 以下 原文 When I am laid in the earth, May my wrongs create No trouble in thy breast; Remember me, but ah! Forget my fate. --- libretto by Nahum T…

誕生の意味づけは難しい

DIE STIMMEN DER UNGEBORENEN von oben Hört, wir gebieten euch:ringet und traget,dass unser Lebenstagherrlich uns taget!Was ihr an Prüfungenstandhaft durchleidet,uns ist's zu strahlendenKronen geschmeidet! 生まれていない者たちの声(天上から)…

不死鳥の如く炎より生まれぬ——阿呆物語の口絵

冒険者ジンプリチスムス 余は不死鳥の如く炎より生まれぬ。宙を飛翔せるが,何も失われぬ。余は海を渡り歩き,其処彼処(そこかしこ)陸(くが)を彷徨い行かん。かかる周りに群がることどもを余は知らしめん。悲しませるもの数多(あまた)あれど,楽しませるもの…

君知るやかの国を(ミニヨンの歌より)

Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn, Im dunkeln Laub die Gold-Orangen glühn, Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht, Die Myrte still und hoch der Lorbeer steht ? Kennst du es wohl ? Dahin! dahin Möcht ich mit dir, o mein Geliebter, …

『欺瞞の妄想』より

Als ich mir mit Messer das Bein verletze, Erschien aus der pechschwarzen Dunkelheit bella umbra. “sanquis liquor extraordinarius est.” sagte sie. Und sie leckte das Blut ab, mein Bewusstsein war weg… Danach kann ich mich gar nicht mehr eri…

運命論者に物申す

num oportet nos parere fortunae?posse, non posse regit manus animae. Müssen wir dem Schicksal gehorchen?Können oder nicht, das soll Seele beherrschen. 我々は運命に従わなくてはならないのか?出来る出来ないは魂の手が支配するもの。 【解題】ラ…

Lebenswasser (命の水)

Will man immer kaltes Wasser trinken, schmeckt es ohne Süße, Salz und Schärfe. Was man auch nun isst und trinkt viel, Nimmt man letztmals ein Glas Wasser. ’s ist ja Mahles A und O. Als ob Lebens diese wären. 冷たい水がいつも美味いのは 余計…

愚かなる破壊指向者へ

自暴自棄から破壊に走りκαταστροφή (カタストローフ) を羨望せし者が居る。若い時分にはそんな思い付きが格好良いと自惚れる。何も出來ないから壊すしかないのだ,と本人は謂ふだらう。しかし破壊した後の残骸を見て,諦念を強くする愚か者で在つて欲しくな…

DES RABES WEIB

Furchtbare Phantasien aus unvergesslichen Fotos ※ Vorsicht, einsamen Rabes Weib, Sieh es nie gut an Dies ist kein Vogel, Sondern ein Teufel, Der dir den Tod bringt. Es lässt wohl dich sterben. ※※ Den Pentagrammaschutz verbrochen Fliegt des…

1910年の大学生はこんなナンパをしていた?

1910年のLake Forest University の年鑑から。 ある人がこれを見つけてSNSで上げてくれていた。 十分な説明がなかったのでよく読んでみると,これは面白い。 学生による詩作だが,これが結構様になっている。 内容は単なるナンパの台詞。 ところがどっこい,…

„Codo“ von DÖF gesungen (1983)

Seit 2000 Jahren lebt die Erde ohne Liebe Es regiert der Herr des Hasses Hässlich, ich bin so hässlich, so grässlich hässlich, ich bin der Hass!Hassen, ganz hässlich hassen, ich kann's nicht lassen, ich bin der Hass!Ätzend, ich bin so ätze…

きら星から黄金が落ちてくる

(原詩)Michael Kunze Lieben heißt, manchmal loslassen können Lieben heißt, manchmal von Geliebten sich trennen Lieben heißt, nicht nach dem eignen Glück fragen Lieben heißt, unter Tränen zu sagen: Weit von hier fällt Gold von den Sternen …

Le Voyage (航海) 『悪の華』より

Ⅷ Ô Mort, vieux capitaine il est temps ! levons l'ancre ! Ce pays nous ennuie, ô Mort ! Appareillons ! Si le ciel et la mer sont noirs comme de l'encre, Nos coeurs que tu connais sont remplis de rayons ! Verse-nous ton poison pour qu'il no…

Allein oder Einsam?

Bist du allein oder einsam? Mit „allein“ können wir sagen: „Wir sind ganz allein.“ Das heißt: Hier sind nur wir zwei. Aber mit „einsam“ bedeutet nur, „Wir sind ganz einsam.“ Das heißt: Wir fühlen nichts Warmherziges. Art thou alone or lone…

Dezemberbrief

Am Jahresende kommt, Dezemberbrief zu mir, Der uns das Ende bringt. Erneuert sich dann all's. Vergangenheit vergess'n, Werd’ ich auch dich vergess'n. 物事の終焉を年の終わりに重ねた,単純だがメランコリックな詩を作ってみた。Jambus(弱強格)…

ホイリゲ(新酒)の歌

11月は収穫の月。 欧州では新酒のワインが楽しめる様になる月。 新酒の歌 恋煩いで、どこへ行く? いい街がある、ここしかないさ 世界のこころのど真ん中 すぐに酔える、良い街さ。 神様の滴 維納のワイン 維納のワイン 娑婆じゃ作れない メイド・イン・パラ…

グレートヒェンのモノローグ

こころ安からず、 苦しこの想い 安息を求むるも 佇む所なし。 彼を得ざる處、 我が身の墓場 遍く世より 喜び奪われん。 哀れ我が理性 悶え狂わん 哀れ我が正気 微塵に砕け散らん。 こころ安からず、 苦しこの想い 安息を求むるも 佇む所なし。 窓辺より 彼の…

Die veränderte Liebe

Glaube ohne Trauen, Betrug ohne Tränen. Kaltblutig tapfer Tat sie es schamlos. Liebes Hass wird Hasses Leb’n, Leidenschaft ruft Eifersucht, süß’ Gefühl zur Eis-Verachtung, Flammend’ Wut brennt grün und blau aus. Wie schön waren Liebestage,…

Cold Song 「凍てる歌」

如何な力か汝が者は 深き底より 我を起こさん 心ならずも寝所より 万年雪が閨(ねや)なりき 氷の如く強(こわ)ばりし 老いに老いたる我なれば 寒さにいづる術(すべ)はなし 我は動けぬ 息も絶えなん 我は動けぬ 息も絶えなん 我は望まん 我は望まん 凍てつくこ…

fortuna fortunarum

Wäre sie mir Femme fatale, Mach’n ich mit ihr Suizid soll? ein trauriger Mann führt einen Monolog. Ist sie mir wohl Femme fatale? Schlägt mein Herz doch schmerzenreich, wenn sie etwas ausgesagt. Bin ich mich in sie verliebt? O, ich armer v…

« Con Te Partirò » (君と旅しよう)

« Con Te Partirò » (君と旅しよう) ひとり寂しく 海の向こうを想う 言葉にならないこの気持ち 陽が射さぬ 光のない部屋 そう,君がいないから,そばに,僕のそばに 窓という窓から みんなに見せて 僕と繋がった君が 火をつけた僕の心を 僕の中に 君が閉じ込…

2023年6月15日のあなたへ

好事家Genetには思わず注視したくなる華がある 幼児(おさなご)の如く愛すべき純粋さ・素直さがある その一方で内に秘めた賢しさ・狡猾さもある しかしこれらのMerkmal(メルクマール) を見せる根底には, 不条理を愛さざるを得なくなったこの人の Lebenssc…

音楽を愛した貴君を偲んで

Erinnerung an einen Musikliebenden Von Musik du immer ernst, Kompromisslos und am strikt’sten, Wie der Musiker, den du achtest. Echten tiefen Klang du magst. 音楽を愛した貴君を偲んで 音楽について貴君はいつも真剣 妥協を知らず,最も厳しかっ…